И это снова я в своем юмитянском бложике. Я тут неожиданно вспомнила, что как то упустила
расшифровку своего ника)) А заодно поговорим о названиях, ведь как известно,
как мы лодку назовем…Ник мой придуман был давно и в своей основе содержит не
юми, а юмэ, но мне так говорить неудобно,
поэтому бложик будет юмитяновским:) однако значение и смысл я вкладываю
именно юмэ (yume – cон, мечта), а не юми (yumi – лук
(оружие)). Ну а tyann добавилось вместо обычного тян (chan), чтобы ник не был
слишком коротким и одновременно уникальным (только на твиттере опередили).
Отсюда следует,
что придумывая ник я уже была фанатом, и если и не Японии, то аниме и манги:) А
вот название Япония было придумано китайцами и записывалось тремя иероглифами:
жи - что значит солнце, бэнь – корень и го – страна, вот так и получилось
страна восходящего солнца. Первые два иероглифа на южнокитайском диалекте
произносятся как я-пон, а по-японски читаются как ниппон – и именно это слово и
утвердилось официальным названием страны вместо древнего имени Ямато (которое
может быть истолковано как путь гор).
Об этом интересном факте я узнала из книги, которую в настоящий момент читаю и хочу порекомендовать всем кто действительно интересуется Японией, ее историей и культурой. Эта книга обязательна к прочтению:) Называется она «Сакура и дуб», автор В.В. Овчинников, книга была удостоена Государственной премии СССР в области литературы в 1985 г., а позже обновлена и переиздана.
Об этом интересном факте я узнала из книги, которую в настоящий момент читаю и хочу порекомендовать всем кто действительно интересуется Японией, ее историей и культурой. Эта книга обязательна к прочтению:) Называется она «Сакура и дуб», автор В.В. Овчинников, книга была удостоена Государственной премии СССР в области литературы в 1985 г., а позже обновлена и переиздана.
Замечательная
аниме-экранизация японской классической литературы здесь Aoi Bungaku Series
В качестве бонуса
кидаю еще такой интересный списочек японских имен, чтоб было чем заняться на
досуге:) в котором русские имена переводятся путем перевода смысла или
коренного значения имени на японский язык.
МУЖСКИЕ
Александр –
(защитник) – 守る – Мамору
Алексей –
(помощник) – ―助け – Таскэ
Анатолий –
(восход) – 東 – Хигаши
Андрей –
(мужественный, храбрый) – 勇気 オ – Юкио
Антон –
(состязающийся) – 力士 –
Рикиши
Аркадий –
(счастливая страна) – 幸国 –
Шиавакуни
Артем –
(невредимый, безупречного здоровья) – 安全 –
Андзэн
Артур – (большой
медведь) – 大熊 – Окума
Борис –
(борющийся) – 等式 – Тошики
Вадим –
(доказывающий) - 証明 – Сёмэй
Валентин –
(сильный, здоровый) – 強し –
Цуёши
Валерий –
(бодрый, здоровый) – 元気等 –
Гэнкито
Василий –
(царственный) – 王部 – Обу
Виктор –
(победитель) – 勝利者 – Сёриша
Виталий –
(жизненный) – 生きる – Икиру
Владимир –
(владыка мира) – 平和主 –
Хэйвануши
Вячеслав –
(прославленный) - 輝かし –
Кагаякаши
Геннадий –
(благородный, родовитый) – 膏血 –
Кокэцу
Георгий –
(землепашец) – 農夫 – Нофу
Глеб – (глыба,
жердь) – ブロック – Бурокку
Григорий –
(бодрствующий) – 目を覚まし –
Мэосамаши
Даниил – (божий
суд) – 神コート – Камикото
Демьян –
(покоритель, усмиритель) – 征服 者 – Сэйфуку
Денис –
(жизненные силы природы) – 自然 力 – Шидзэнрёку
Дмитрий – (земной
плод) – 果実 – Кадзицу
Евгений –
(благородный) – 良遺伝子 – Рёидэнши
Егор –
(покровитель земледелия) – 地 主 – Дзинуши
Емельян –
(льстивый, приятный в слове) – 甘言 –
Кангэн
Ефим – (благословенный)
– 恵まろ – Мэгумаро
Иван – (благодать
Божия) – 神の恩寵 – Каминоонтё
Игорь –
(воинство, мужество) – 有事路 –
Юдзиро
Илья – (крепость
господа) – 要塞主 – Ёсайщю
Кирилл – (владыка
солнца) – 太陽の領主 – Тайёнорёщю
Константин –
(постоянный) – 永続 – Эйдзоку
Лев – (лев) – 獅子オ – Шишио
Леонид – (сын
льва) – 獅子急 – Шишикю
Максим –
(превеликий) – 全くし – Маттакуши
Михаил –
(подобный богу) – 神図 –
Камидзу
Никита –
(победоносный) -勝利と – Сёрито
Николай – (победа
людей) -人の勝利 – Хитоносёри
Олег – (светлый)
– 光ろ – Хикаро
Павел – (малый) –
小子 – Сёши
Петр – (камень) –
石 – Иши
Роман –
(римлянин) – ローマン – Роман
Руслан – (твердый
лев) – 獅子 ハード – Шишихадо
Станислав –
(стать прославленным) – 有名なる –
Юмэйнару
Степан – (венец,
венок, корона) – 花輪ろ –
Ханаваро
Юрий –
(созидатель) – やり手 – Яритэ
Ярослав – (яркая
слава) – 明る名 – Акарумэй
————————————————————
ЖЕНСКИЕ
Александра –
(защитница) – 守花 – Мамока
Алиса – (из
благородного сословия) – よい属美 –
Ёидзокуми
Алла – (другая) –
其 の他 –
Сонота
Анастасия –
(воскрешенная) – 復活美 –
Фуккацуми
Анна – (милость,
благодать) – 慈悲子 – Дзихико
Антонина –
(пространственная) – 空里子 –
Сорарико
Анфиса –
(цветущая) – 開花 – Кайка, 桜 – Сакура
Валентина –
(сильная) – 強い – Цуёи
Варвара –
(жестокая) – 残酷美 – Дзанкокуми
Василиса –
(царственная) – 女帝子 – Дзётэйко
Вера – (вера) – 信仰里 – Шинкори
Виктория –
(победительница) – 勝里 –
Сёри
Галина –
(ясность) – 透明 – Томэй
Дарья – (огонь
великий) – 大火子 – Охико
Евгения –
(благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко
Екатерина –
(чистота, незапятнанность) – 公平里 –
Кохэйри
Елена – (светлая)
– 光り – Хикари
Елизавета – (почитающая
бога) – 敬けんな – Кэйкэнна
Зинаида –
(рожденная богом) – 神が生ま –
Камигаума
Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти
Инна – (бурный
поток) – 速川 – Хаякава
Ирина – (мир или
гнев) – 世界 – Сэкай, 怒り – Икари
Карина –
(дорогая) – 可愛美 – Каваими
Кира – (госпожа)
– 夫 人花 – Фудзинка
Клавдия –
(хромая) – ラメ代 – Рамэё
Ксения –
(странница, чужая) – 放浪美 –
Хороми
Лариса – (чайка)
– 鴎 – Камомэ
Лидия –
(печальная песнь) – 嘆き –
Нагэки
Любовь – (любовь)
-愛 – Ай, 愛弓 – Айюми
Людмила – (людям
милая) – 楽美 – Таноми
Маргарита – (жемчужина)
– 真珠花 – Шиндзюка, 玉江 – Тамаэ
Марина –
(морская) – マリタイ美 – Маритаими
Мария – (горькая,
упрямая) – 苦い – Нигаи
Надежда –
(надежда) – 望美 – Нодзоми
Наталья –
(рожденная, родная) – 生ま里 –
Умари
Нина – (царица) –
ク イーン美 –
Куинми
Оксана –
(негостеприимная) – 愛想なく –
Айсонаку
Олеся – (лесная)
– 林 業子 – Рингёко
Ольга – (светлая)
– 光り – Хикари
Полина –
(истребляющая, уничтожающая) – 破壊な –
Хакайна
Раиса – (райская,
легкая, покорная) – 天使美 –
Тэншими
Светлана –
(светлая) – 光る – Хикару
Серафима –
(пламенная змея) – 炎龍美 –
Хоноорюми
Снежана –
(снежная) – 雪、雪子 – Юки, Юкико
София – (мудрая)
– 賢美 – Касикоми
Тамара – (пальма)
– ヤ シ美 – Яшими
Татьяна –
(повелительница) – 上司子 –
Дзёшико
Ульяна –
(праведная) – 正し美 – Тадашими
Юлия –
(волнистая, пушистая) – 波状花 –
Хадзёка, 波- Нами
Яна – (милость
божья) – 慈悲里 – Дзихири